Wizard was one of the games that I helped with some translation work. My friend who introduced me to Eurogames (Yoyo, a German guy living in Taiwan who operates a boardgame cafe, Witch House) got me involved in the boardgame publishing activities of his company Swan Panasia. He published the Chinese and SEAL (South East Asian Language) versions of a number of German games, like Lost Cities, Stone Age, Saboteur, Hey! That's My Fish!, partnering with the original publishers of these games. I helped with some translation work to Malay (Bahasa Malaysia) and with some translation reviews, and received some games as rewards. My Malay is rather rusty, so I relied a lot on online translators and dictionaries, and most importantly the help of a Malay friend Johan. Translation work was much tougher than I expected. I am used to using boardgame terminology in English. I had never tried to express these in Malay. I think I will have difficulty even in Chinese, my mother tongue.
I have never played the game myself. I just received a copy of the game. It's a trick-taking card game. The main twist is every round you try to predict how many tricks you will win, and you score points depending on whether you predicted right.
2 comments:
Heh, I'm thinking Sean should have told them to print his Facebook page instead of the never updated blogspot site.
Indeed! But I think when he gave them the website, his Facebook page wasn't up yet or wasn't very active yet. Boardgame publishing seems to be a rather slow process.
Post a Comment