tag:blogger.com,1999:blog-34958803631138938.post6087774876930466877..comments2024-03-27T17:15:34.190+08:00Comments on Hiew's Boardgame Blog: ManoeuvreHiew Chok Sien 邱卓成http://www.blogger.com/profile/17243478408389021695noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-34958803631138938.post-76994015661709776742009-10-15T14:50:07.438+08:002009-10-15T14:50:07.438+08:00Anyway, the reason why I was reading this post was...Anyway, the reason why I was reading this post was because I noticed that you had no posts about Battlelore but did have posts tagged Memoir '44 so I went to read this. Unfortunately, you haven't really written much about it in here.deckhttps://www.blogger.com/profile/04972546938009270251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-34958803631138938.post-16461345905871430332009-10-15T12:38:28.601+08:002009-10-15T12:38:28.601+08:00Thanks for pointing that out. I didn't realise...Thanks for pointing that out. I didn't realise that the British English and US English spellings are different. I thought the designer / publisher was trying to play around with the spelling. :-PHiew Chok Sien 邱卓成https://www.blogger.com/profile/17243478408389021695noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-34958803631138938.post-30021304310102463202009-10-15T10:31:42.916+08:002009-10-15T10:31:42.916+08:00Heh, "manoeuvre" is the original British...Heh, "manoeuvre" is the original British spelling. It was the Americans who dumbed it down to "maneuver".deckhttps://www.blogger.com/profile/04972546938009270251noreply@blogger.com